WFU

2017年9月1日 星期五

第一次在日本說日文的挫折經驗分享


去年斷斷續續上了半年日文課,後來中斷了,這趟一個人來日本自由行,本來想好好練練日文,不過課程中斷到現在又半年多了,我一點都沒複習,三天下來根本吐不出幾句日文,幾乎全靠破碎單字溝通,但我很享受這樣的過程,體驗牙牙學語的感覺。

讓自己處在一個語言不通的環境下,對語言教學者來說是很有用處的,因為我們教的學生就是生活在這種環境下,當他們上課時可憐兮兮地說:「我根本聽不懂外面台灣人說的話,太快了!」我們總會說:「對啊我知道,正常語速就是那樣,要多練習喔!」在自己老老實實也去學個新語言經歷一次之前,我們根本無法想像那種挫折感。


連講數字都跟不上


就像我的日文,就算學得不怎麼樣,至少最最初級的數字部分,已經在課堂上練習過N次了,然而今天每次買東西在收銀台付錢的時候,我沒有一次跟得上收銀員念價錢的速度,每一次都是要抬頭看收銀機的。

瞬間秒懂為什麼有些外籍生在上課時很會講,出教室都不敢講,教室內外的語言根本兩個世界。

當然,這情況我們一直都知道,所以才要安排任務教學讓學生去外面練習,所以才要想盡辦法讓學生多跟不同台灣人說話,但如果老師自己也能經歷一次那種「明明學了半天但走出教室卻會完全空白」的過程,我相信那對學生產生的同理心會更接近真實。

然後我們就會更想在課堂上讓學生講得更多,自己講得更少,因為就像好朋友陳慧澐老師昨天在部落格寫的:多學那麼一兩頁學生的中文也不會變好,多練習才是自己的。


本來學過的也講不出來


像我今天有些情境需要問「這裡可以拍照嗎?」「在哪裡退說?」這些都是上課時真的學過、練習過的,但一陣子沒用就真的都忘了,我都是拿著手機查好、聽發音,再照著去問,這樣是可以問出來,但對方的回答就不一定聽得懂了,應該說是幾乎都聽不懂。

所以說我們的學生上課時講不出學過的東西,我們其實也可以比較寬容地面對,沒有用到的生詞句子,久了就是會忘。


一開口對方就講英文或拿中文菜單


學生常說他們在台灣努力要應用中文幹嘛幹嘛的時候,對方根本無意跟他們慢慢講中文,直接就是用英文快速解決,讓他們很無奈,包括在台灣待了七八年的我老公,都是如此。

這次換我在日本體驗這種感覺了,大概有一半以上的時間,我講日文都是被對方無視的,比如像這樣:

我:請問這個顏色還有新的嗎?(日文)
對方:Another color?
我:對!(日文)
對方:Ok, wait a moment please.
我:謝謝(日文)
對方:No problem,
我:............................................

應該是我講第一句話就完全外國人腔,對方怕我聽不懂就直接講英文了,只不過這樣的話就根本沒機會練習啊,那麼要熟練到什麼程度才能讓對方不講英文呢?

還有就是點餐的時候,服務生都會先上一杯水,然後講一兩句話,那一兩句話我聽不懂,用日文請他再講一次,對方就說:Chinese?然後中文菜單就丟上來了。

連練習看日文菜單的機會也消失了,真的很無奈啊!





所以在台灣我們如果碰到外國人是會一點中文也有意願用中文溝通的,我們時間不趕的話,可以先用中文跟他們對話看看,速度慢一點,句子短一點,關鍵字發音清楚一點,其實跟外國人雞同鴨講是蠻好玩的喔!


結論:想練習要先把萬用關鍵句講順


日本人光是結個帳都會講好多話,從客人把商品一樣一樣放在收銀幾前面,他們就在說話了,我聽了三天還是沒聽懂那到底在說什麼,有時候他們是問我一個問題,我怎麼會知道那是一個問題?因為他講完後看著我停了兩秒等我回答,然後才發現我是外國人。

像這種會一直重複出現的情況,我們就可以背一兩句話起來應對,像是:「不好意思你剛剛說什麼?」「你可以再說一次嗎?」「你可以說慢一點嗎?」「我聽不懂,不好意思。」

以上這幾句我都沒有背起來,所以情急之下只有回答:「我是外國人,只會一點日文,不好意思。」回想起來這根本就是自己斷絕對方繼續用日文跟我溝通的意願,真的是很糟糕啊!

我自己旅行的三天覺得最需要的萬用句就是問商品資訊和結帳時的應對了,以下整理幾句,要去日本前可以先查好練習熟,或許在台灣的外籍生或是學任何語言的學生也都能用上:

1.不好意思你剛剛說什麼?
2.你可以說慢一點嗎?
3.我聽不懂,不好意思。
4.我要一個這個。
5.我要/不要袋子。
6.可以退稅嗎?
7.全部一次付清/分期。
8.可以刷卡嗎?
9.這個顏色還有新的嗎?
10.還有別的顏色嗎?

沒有留言:

張貼留言

看完文章有想法嗎?歡迎理性討論,讓更多人一起成長!