全世界大概也只有天性樂觀的拉丁民族,能創作出如此豁達看待死亡的一首歌,拉丁美洲網友在Youtube上的留言:「這首生命教育之歌,根本應該被列為國歌!」
難怪我會這麼愛西班牙語,拉丁民族就是有這種與生俱來的享受當下的靈魂。
今天雲飛外師無意間介紹這首歌給我,輕快的旋律,充滿生命厚度的聲音,我一聽就愛上了ㄡ沒認真聽歌詞,還真的不會感受到,這竟然是一首談死亡的歌。
你離開世界時,希望你最愛的親朋好友怎麼做?
這首歌的歌詞說:
「買酒,不要買花,我就只會死這一次,值得好好開趴慶祝,讓我好好午睡。」
「我們的生命原本就是租來的,租約到期就結束,好人不會被埋葬,而是會(像種子般)被種下。」
多棒的比喻啊!生命就像我們跟宇宙簽下的一張租約,租約總有到期的一天,到了塵歸塵、土歸土的那天,我們就會像是種子一般被種下,也象徵著新的生命總會重新開始。
這樣一首輕快有深意的歌,幫助健康的人看透生命的本質,提醒有病痛的人放下憂鬱,鼓勵面對親友離世的人微笑以待。
歌曲:Fiesta中西對照歌詞
歌手是波多黎各籍的Pedro Capó,歌名就叫Fiesta(派對),我們一起來看看中西對照的歌詞。
Bebí, fumé, me enamoré, metí la pata, metí el pie
Me di dos palos, medité, me di el abrazo y el café
Me dio un dolor de no sé qué, busqué la causa en internet
Dice que voy a morirme de algo, y que no es de la risa
我喝酒,吸煙,墜入愛河,搞砸了,絆了一腳
我撞了兩次牆,冥想,擁抱自己、喝咖啡
我感到一種不知名的疼痛,我在網上尋找原因
它說我會死於某種疾病,而不是笑著死去
Cuando me vaya, que no me lloren
Compren vino, no quiero flores
Con todo lo caminado, a mí no me han contado
Yo me merezco la siesta
當我離開(這個世界)時,請不要為我哭泣 買酒,我不想要花 透過所經歷的一切,沒有人告訴過我 我值得好好午睡
Y a mis amigos, que no me lloren
Compren vino, no traigan flores
Si me voy a morir solamente una vez
Me merezco la fiesta
Yo me merezco la fiesta
而我的朋友們,請不要為我哭泣 買酒,不要帶花 如果我只能死一次 我值得開趴慶祝 我值得開趴慶祝
Tu, tu-tu, tu-ru
Tu-tu, tu-ruTu-tu,
tu-ruTu-tu,
tu-ruTu-tu,
tu-ru
Tu-tu,
tu-ruTu-tu,
tu-ruTu-tu,
tu-ru
你,你-你,你 你-你,你 你-你,你 你-你,你 你-你,你 你-你,你 你-你,你 你-你,你
(句尾的ru只是唱節奏的,沒有實質字義)
Y se fue el tren
Varios tropiezos en el camino, pero me fue bien
Viví, cumplí con mi destino, fui lo que soñé
No me despido, mis amigos, yo vuelvo otra vez
Oye, porque
然後火車開走了 路上絆倒了幾次
但我過得很好 我活著,實現了我的命運
成為了我夢想的樣子 我不告別,我的朋友,
我會再回來的 嘿聽著,因為
La gente buena no se entierra, se siembra
Nuestro contrato es un contrato de renta
Yo no me duermo, solo tomo la siesta
Así reposan los ojos, y el alma despierta
好人不會被埋葬,而是會被種下
我們的契約是一份租約(我們的生命是租來的)
我不睡覺,只是午睡 這樣讓眼睛休息,靈魂甦醒
Cuando me vaya, que no me lloren
Compren vino, no quiero flores
Con lo que he caminado, a mí no me han contado
Me merezco la siesta
當我離開(這個世界)時,請不要為我哭泣
買酒,我不想要花
透過所經歷的一切
沒有人告訴過我,我值得好好午睡
Y a mis amigos, que no me lloren
Compren vino, no quiero flores
Y me voy a morir solamente una vez
Yo me merezco la fiesta
Yo me merezco la fiesta
而我的朋友們,請不要為我哭泣
買酒,我不想要花,我只會死一次
我值得開趴慶祝,我值得開趴慶祝
La gente buena no se entierra, se siembra
Nuestro contrato es un contrato de renta
La gente buena no se entierra, se siembra
La gente buena
La gente buena
好人不會被埋葬,而是會被種下
我們的契約是一份租約(生命是租來的)
好人不會被埋葬,而是會被種下
好人 好人
No, no, no, no, no me lloren
Mucho vino, no quiero flores
Con lo que he caminado,
a mí no me han contado
Yo me merezco la siesta
不,不,不,不,不要為我哭泣
多買點酒,我不要花
透過所經歷的一切
沒有人告訴過我 我值得好好午睡
A mis amigos que no,
no me lloren
Compren vino,
no traigan, no traigan flores
而我的朋友們
請不要為我哭泣 買酒
不要帶、不要帶花來
Si me voy a morir solamente una vez
Me merezco la fiesta,
oye
Yo me merezco la fiesta
Puerta está abierta
Entra, entra
Pásenla bien, coño
如果我只能死一次 我值得慶祝
聽著
我值得慶祝
來吧!來吧!
好好地玩吧!靠!
週末了!
辛苦了一週的我們
Merecemos una fiesta 值得開趴慶祝
Pasémosnosla bien. 好好地玩吧!
沒有留言:
張貼留言
看完文章有想法嗎?歡迎理性討論,讓更多人一起成長!