WFU

2018年1月6日 星期六

零起點從無到有怎麼教?(中):用全中文教中文的三種方法


想像你第一次看到阿拉伯文、俄羅斯文、希臘文這些文字符號與中文完全不同、而且也不是ABC字母的語言;想像你第一次聽到兩個捷克人用母語吵架、第一次聽到兩個柬埔寨人用母語聊天、第一次聽到以色列人播報的希伯來文新聞(我是假設以上這些語言您完全沒學過);想像你剛剛飛到冰島,第一次有人用冰島語跟你說哈囉。

你,當場呆了一下,不知道要回應什麼,這應該很正常吧!?

華語零起點的外國學生,就是這個情形。

還是無法想像嗎?來看看這段影片的前20秒講了哪些語言好了:





最近這幾年我一直不斷不斷地被分配到教「零起點華語」的班級,所謂的「零起點」,就是一個完完全全的零,剛來台灣的外國人,對這個環境、這個語言一無所知。

面對一群完全不懂中文的外國人,你說「你好」他們沒反應,你說「你是哪國人?」他們繼續用水汪汪的眼睛看著你,仍然沒反應,要怎麼開始他們人生中第一堂中文課的第一分鐘呢?開始講英文?還是叫學生開課本看翻譯?

我真心希望以上兩種都不是!我的做法是,在全中文的情境下,讓學生不知不覺學會一點中文。可是學生一點中文都不會,全中文要怎麼做呢?下面我提供三個方法:


一、能用動作的就用動作


手舉起來揮手,用200%的大微笑說你好,學生一定會知道你在問好。兩隻手臂一起從腹部水平上提到肩膀,加上一點身體移動,一邊說「站起來」,全班一定會有學生就自己站起來了。每天上課都一再出現這些場景、反覆這些動作,過三四堂課,這些字學生想忘也忘不掉。


二、能圖像化的就圖像化


像是教名詞的話每個詞都能夠用圖片呈現,食物就用食物的照片,家具就用家具的照片,這部分真的是完全不需要依靠翻譯的。

形容詞也是很容易圖像化的主題,要教「我很累」就找張很累的照片,要教「這個很貴」就找名牌包包上面有標價的照片,若是怕學生誤會成你要教的是「包包」,用相反詞呈現是很能秒懂的方式,一個名牌包包標價2萬的照片搭配一個路邊攤包包標價99的照片,就可以不用翻譯成expensive和cheap,而且有畫面更能加深學生的印象。


三、製造情境讓學生意會


假裝不小心踢到某個學生放在地上的東西,然後誇張地說「對不起」,學生就會知道老師在道歉。把全班最高的和最矮的學生叫到教室前面站在一起,大家就能意會現在要教的是比較句。而且我發現透過這些方法,比起直接翻譯給學生聽,更能吸引他們的注意力,因為他們必須一直注意老師現在又要變什麼把戲,才會知道接下來要做什麼。


如果老師真的需要在課堂中使用非中文的語言,我會建議至少要上面三個方法都試過無效,實在沒辦法了,那就講幾個英文字或學生的母語(如果老師剛好會的話),把那個雙方雞同鴨講的問題解決就好。

而零起點的學生要從無到有,從完全不會到會講一些東西,更需要的是大量反覆的練習再練習,如何讓學生反覆練習一樣的內容又覺得有趣,請看下集。


延伸閱讀



沒有留言:

張貼留言

看完文章有想法嗎?歡迎理性討論,讓更多人一起成長!